No exact translation found for القيود البيئية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic القيود البيئية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les restrictions environnementales varient selon les régions.
    وتختلف القيود البيئية من منطقة إلى أخرى.
  • Le personnel sera déployé compte tenu des difficultés de l'environnement, notamment pour ce qui est des ressources en eau.
    وسيراعي نشر الأفراد القيود البيئية، بما فيها مدى توافر المياه.
  • En premier lieu, il y a les restrictions tenant à l'environnement opérationnel, comme la destruction des infrastructures et les combats en cours.
    أولا، ثمة قيود تفرضها بيئة العمل مثل، الدمار الذي يلحق بالهياكل الأساسية واستمرار القتال.
  • Le lancement et les spécifications opérationnelles dans l'espace imposent des limites en ce qui concerne la taille, la masse et d'autres éléments de l'environnement spatial qui n'existent pas pour de nombreuses installations nucléaires terrestres.
    وتفرض متطلبات إطلاق البعثات ومتطلبات التشغيل في الفضاء الخارجي قيودا من حيث الحجم والكتلة وغيرها من القيود الخاصة بالبيئة الفضائية لا تتوافر في كثير من المرافق النووية الأرضية.
  • Recommande que le Directeur exécutif, compte tenu d'éventuelles contraintes financières, fasse preuve de prudence dans la création de postes supplémentaires au titre du programme du Fonds pour l'environnement;
    يوصي بأن يتوخى المدير التنفيذي، الحذر لدى إنشاء وظائف إضافية في إطار برنامج صندوق البيئة نظراً للقيود المالية المحتملة؛
  • Or, c'est précisément dans les situations où l'on a le plus besoin d'eux que les défenseurs des droits de l'homme ont le plus de mal à faire leur travail en raison des restrictions inhérentes à un environnement répressif indifférent aux droits de l'homme.
    غير أنهم في الحالات المثيلة التي تستدعي فيها الحاجة أكثر ما تستدعي مساهمتهم، يواجهون في جهودهم عقبات ناجمة عن القيود التي تفرضها عليهم بيئة مقيدة لا تحترم حقوق الإنسان.
  • La culture appropriée et la production durable du riz permettraient de réduire notablement la pauvreté et la dégradation de l'environnement; or, la croissance de la production se ralentit en raison de la concurrence pour l'utilisation des terres et des ressources en eau, de la diminution des rendements économiques, de l'augmentation des pertes après récolte, des pénuries de main-d'œuvre, des contraintes institutionnelles et de la pollution de l'environnement.
    ومن شأن زراعة الأرز على النحو الواجب وإنتاجه بصفة مستديمة أن يحدا بدرجة كبيرة من الفقر والضرر البيئي، إلا أن نمو الإنتاج يتدهور نظرا للاستخدام التنافسي للأراضي وموارد المياه، والعائد الاقتصادي المنخفض، والمعدلات المرتفعة لخسائر ما بعد الحصاد، وتزايد النقص في العمالة، والقيود المؤسسية، وتلوث البيئة.
  • A l'heure actuelle, on dispose en effet d'une masse d'informations souvent très importante, mais qui ne permet pas d'aboutir à des cadres intégrés d'évaluation environnementale, en raison de multiples contraintes : faible quantification des phénomènes de dégradation des ressources naturelles, dispersion des données disponibles, difficultés d'accès à l'information existante, utilisation de nomenclatures et d'échelles variables, cloisonnement des institutions détentrices d'informations, etc.
    وتتوفر حالياً بالفعل كمية هائلة من المعلومات المهمة للغاية في كثير من الأحيان، غير أنها لا تسمح بوضع أطر متكاملة للتقييم البيئي بسبب قيود متعددة: ضعف التقدير الكمي لظواهر تدهور الموارد الطبيعية، وتناثر البيانات المتوفرة، والصعوبات التي تعترض الوصول إلى المعلومات المتوفرة، واستعمال تسميات ومقاييس متنوعة، وانغلاق المؤسسات الحائزة للمعلومات، إلخ.
  • Compte tenu de la complexité du contexte et des pressions exercées par des lobbies extérieurs, elles ont servi de prétexte au retrait du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, que le Rapporteur spécial et son homologue chargé du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible ont profondément déploré.
    واستُخدمت هذه القيود، في سياق هذه البيئة المعقدة والضغوط التي مارستها مجموعات ضغط خارجية، كذريعة لانسحاب الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل الرئوي والملاريا، وقد أعرب كل من المقرر الخاص والمقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية عن أسفهما لذلك.
  • c) À apporter un appui à l'évaluation des besoins technologiques, conformément aux décisions 4/CP.9 et 5/CP.9, en prenant en considération les mesures nécessaires pour aider les Parties non visées à l'annexe I de la Convention à surmonter les obstacles, à créer des conditions propices et à combler les lacunes des capacités, dont il est question dans le document FCCC/SBSTA/2006/INF.1;
    (ج) أن يأخذ في الاعتبار لدى تقديم الدعم لعمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا، وفقاً للمقررين 4/م أ-9 و5/م أ-9، الإجراءات الرامية إلى تخطي الحواجز وتذليل القيود فضلاً عن تهيئة بيئات تمكينية، وسد الفجوات في القدرات التي حددها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية على النحو الوارد في الوثيقة FCCC/SBSTA/2006/INF.1؛